میخواهید بدانید «خسته نباشید» به انگلیسی چه میشود؟ در زبان انگلیسی عبارت دقیقی که کاملاً معادل این جمله باشد وجود ندارد، اما چندین جمله و ساختار طبیعی وجود دارد که دقیقاً همان منظور ما را منتقل میکند. در این مقاله بهترین جایگزینها، کاربردها، مثالها و نکات فرهنگی را توضیح میدهیم.
آیا «خسته نباشید» معادل دقیق در انگلیسی دارد؟
در فارسی، «خسته نباشید» ترکیبی از تشکر، تحسین و همدلی است. اما در انگلیسی یک عبارت واحد با همین نقش وجود ندارد. انگلیسیزبانها بسته به موقعیت از چند جملهٔ مختلف استفاده میکنند.
چرا معادل مستقیم خسته نباشید به انگلیسی در این زبان وجود ندارد؟
در انگلیسی معمولاً مفهوم «تشکر»، «تحسین» و «دلسوزی» در قالب چند جمله جدا منتقل میشود. بنابراین باید بسته به موقعیت بهترین گزینه را انتخاب کنید.
بهترین معادلهای «خسته نباشید» در انگلیسی
Well done / Good job
معادلهایی برای تبریک و تحسین بعد از انجام یک کار.
مثال:
Well done on your presentation!
Thank you for your hard work
جملهای رسمی برای تشکر از تلاش و زحمت دیگران.
مثال:
Thank you for your hard work on this project.
Thanks for your effort
کاربرد رسمی و نیمهرسمی، مخصوص محل کار و ایمیل.
مثال:
Thanks for your effort today. It really helped.
You must be tired / Take a rest
معادل احساسی و نزدیک به «خسته نباشید» از نظر همدلی.
مثال:
You must be tired after the long day — take some rest.
Keep up the good work
تشویق به ادامهٔ عملکرد خوب.
مثال:
Keep up the good work!
Nice work / Great job
عبارتهای دوستانه و ساده برای مکالمات روزمره.
مثال:
Nice work today!
در چه موقعیتی کدام عبارت بهتر است؟
محیط رسمی و ایمیل کاری
Thank you for your hard work
I appreciate your efforts
موقعیتهای نیمهرسمی
Great job!
Nice work today!
پیام کوتاه یا چت دوستانه
You did great — rest up!
Nice work!
جملات آماده برای استفاده
جملات رسمی
Thank you for your hard work on this project. Your efforts are much appreciated.
جملات نیمهرسمی
Great job today. You must be tired — get some rest.
جملات دوستانه
Nice work! Hope you can relax now.
نکات فرهنگی مهم
در فرهنگ انگلیسی، گفتن جملهای مثل “You look tired” ممکن است کمی شخصی تلقی شود. بنابراین در محیطهای رسمی بهتر است از ساختارهای غیرمستقیمتر استفاده کنید، مثل:
You must be tired after today.
سوالات متداول (FAQ)
آیا میتوان همیشه «خسته نباشید» را Good job ترجمه کرد؟
خیر. Good job فقط جنبهٔ تحسین دارد، اما «خسته نباشید» گاهی جنبهٔ همدلی یا تشکر نیز دارد.
هنگام خداحافظی از همکاران چه جملهای مناسب است؟
Great work today — have a good rest.
یا
Thanks for your efforts today.
آیا گفتن You must be tired بیادبانه است؟
در بیشتر موقعیتها خیر، اما برای محیطهای رسمی بهتر است از جملات خنثیتر استفاده شود.